Tatami Galaxy – Chương 3 [part 1]

Chương 3. Cuộc sống ngọt ngào trong phòng bốn chiếu rưỡi. [part 1]

Hết mùa xuân năm thứ ba, tôi đã tiêu tốn hai năm đầu đại học chẳng làm được điều gì có ích. Tôi không màng chuyện chuẩn bị cho mình trở thành một công dân chuẩn mực của xã hội, như giao tiếp với người khác giới, học hành nghiêm túc, rèn luyện cơ thể và những chuyện tương tự. Thay vào đó, tôi xoay xở thế nào mà hoàn toàn cô lập mình với người khác giới, bỏ bê học hành và chẳng màng gì rèn luyện sức khỏe. Chuyện này đã xảy ra như thế nào vậy?

Chúng ta phải tra khảo người chịu trách nhiệm về điều này. Thủ phạm là ai?

Không phải lúc nào tôi cũng thế này đâu.

Khi sinh ra đời, tôi trong sáng như tuyết, hồn nhiên đáng yêu như Hikaru Genji, với một nụ cười ngây thơ làm vùng quê nhà bừng lên trong ánh sáng thánh thiện. Chuyện gì đã xảy ra với cái tôi hiện giờ của tôi vậy? Mỗi lần nhìn vào gương tôi đều tự cảm thấy căm ghét. Làm sao mày đã sa ngã tới mức này? Có phải là do quả báo nghiệt duyên tích tụ không?

Có người nói rằng chẳng sao đâu, tôi còn trẻ mà. Hay là người ta vẫn còn có thể thay đổi nhiều lắm.

Ý kiến ngu ngốc đó thực sự tồn tại ư?

Thành ngữ nói rằng: “Nhìn người ba mươi tuổi, đoán được lúc về già.” Tôi đã hai mươi mốt tuổi rồi, sống trên đời cũng gần một phần tư thế kỉ, cố gắng thay đổi bản thân thì có ích gì chứ? Nếu như ta cố gắng vặn méo thứ gì đó đã thành hình rồi, cuối cùng chỉ làm gãy nó mà thôi.

Tôi không còn cách nào khác là tiếp tục sống cuộc đời của tôi thế này. Đó là sự thật không chối cãi được. Đó là quan điểm tôi không định thay đổi.

Nhưng thật tình là điều đó làm tôi buồn.

Thấm thoắt hai năm trôi qua, giờ tôi đã học năm ba rồi.

Khoảng cuối tháng năm, tôi lâm vào một mối quan hệ chồng chéo với ba người phụ nữ, cũng ly kì y như vở kịch King Lear vậy, chuyện này tôi sẽ kể ra đây, có điều đây chẳng phải bi kịch cũng chẳng phải hài kịch. Nếu có ai đọc chuyện này mà khóc, thì tôi nghĩ là type người quá mẫn cảm, hay mắt kính sát tròng có dính bột cà ri cay rồi, chắc không sai đâu. Ngược lại nếu có ai đọc chuyện này mà hết lòng hết dạ cười, thì tôi sẽ hết lòng hết dạ ghét gã, đuổi theo đến cùng trời cuối đất rồi dội nước sôi lên đầu như kẻ thù truyền kiếp.

Có bậc vĩ nhân đã nói rằng, bất cứ việc nhỏ nhặt nào cũng có thể rút ra được bài học, quả không sai, áp dụng trong trường hợp này cũng đúng đắn lắm.

Tôi cũng đã học được nhiều điều. Nhưng cuối cùng học xong nếu nói ra cái gì chung nhất lại không thể được. Nếu phải chọn hai điều, thì chuyện thứ nhất sẽ là không được giao quyền chủ động cho thằng Johnny, và thứ hai là không nên đứng trên thành cầu Kamo-Ohashi.

Còn những chuyện khác, mời bạn đọc tự coi mà suy ngẫm.

Vào một đêm tháng năm yên tĩnh, khoảng giờ sửu canh ba.

Tôi trọ tại một tòa nhà cho thuê gọi là Shimogamo Yuusuisou trong thị trấn Shimogamo Izumigawa. Nghe nói toà nhà nguyên thuỷ đã bị tàn phá trong thời kỳ hỗn độn vào cuối Mạc Phủ, sau đó được trùng tu sửa sang lại rồi bỏ đó đến tận ngày nay. Nếu không có ánh sáng lọt qua dãy cửa sổ, nơi này chẳng khác chi nhà bỏ hoang. Hồi mới vào học, được Hội liên hiệp Sinh viên giới thiệu đến đây, tôi cứ ngỡ mình lạc vào Cửu Long Thành. Chỗ này gồm ba tầng lầu bằng gỗ xập xệ như sắp đổ đến nơi, chắc sắp được liệt vào di sản văn hóa, mà nếu nó có bị đốt cháy rụi tôi sẽ chẳng lấy làm ngạc nhiên nếu không ai thèm quan tâm. Chủ cho thuê chắc cũng thấy nhẹ nhõm nữa là.

Tôi ngồi trong phòng bốn chiếu rưỡi tatami số 110 mà nhìn lên bóng đèn huỳnh quang. Ánh đèn đã mờ đi, lại còn chập chà chập chờn. Dù trong lòng nghĩ là đã tới lúc thay rồi, nhưng ngại phiền toái nên đến giờ vẫn chưa thay.

Tôi đang giở chuyện bậy bạ ra đọc thì thằng bạn xấu nết đáng phỉ nhổ Ozu đến, gõ cửa rầm rầm như đánh trống, phá tan không gian yên lặng. Tôi tính giả bộ mải đọc sách mà làm lơ nó đi, nhưng nó đã cất giọng kêu eo éo giống như loại động vật nhỏ nào đó bị hành hạ, nghe không nổi nên tôi buộc phải ra mở cửa. Hành động mà không thèm suy nghĩ tới người khác, đó vốn là sở trường của y mà.

Tôi mở cửa ra, Ozu nở nụ cười giống như yêu quái thường lệ, nói: “Xin lỗi làm phiền mày nha.” Rồi y quay sang nói với bóng tối trong hành lang: “Xin lỗi nha Kaori-san, phải để cô tới chỗ dơ dáy này.”

Đêm hôm khuya khoắt thế này, lại ở quanh đền Shimogamo mà lại đi lang bang với gái, đàn đúm chơi bời thì thật là quá quắt sa đọa. Nhưng nếu như có con gái tới thật, tôi phải dọn mấy cái truyện sách bậy bạ của mình đi mới được.

Trong lúc tôi liếc nhìn lại cái thư viện truyện khiêu dâm của mình, Ozu khiêng một cô gái nhỏ nhắn vào phòng. Mái tóc dài miên man rất đẹp, một người phụ nữ dễ thương thế này lại đi kèm với thằng Ozu mặt mũi như yêu quái, đúng là cảnh tượng quái gở hết sức.

“Sao thế, cổ say rượu hả?” Tôi lo lắng hỏi.

“Không có. Đây không phải người đâu.” Ozu trả lời khó hiểu.

Ozu cho người con gái đó ngồi dựa vào tủ sách. Hình như rất nặng hay sao mà trán y lấm tấm mồ hôi. Khi y đưa tay lên gạt tóc nàng, gương mặt bị che khuất lộ ra.

Gương mặt của nàng thật vô cùng khả ái. Màu da nàng cũng giống như màu da người, động vào có cảm giác đàn hồi. Mái tóc đen được chải chuốt cẩn thận, tranh phục không có một vết nhăn. Trông như một người con gái có xuất thân cao quý. Nhưng nàng không hề chuyển động. Nhìn từ đằng xa trông nàng như một con người bị đông cứng trong khoảnh khắc.

“Đây là Kaori-san.” Ozu giới thiệu.

“Đây là cái gì?”

“Búp bê tình yêu. Bây giờ tao không để trong phòng được, nên mày giữ dùm ít lâu nha.”

“Đêm hôm khuya khoắt mày dựng tao dậy là để yêu cầu mấy chuyện ích kỉ này hả?”

“Thôi mà, thôi mà. Có một tuần thôi. Cũng đâu phải chuyện xấu đâu.” Ozu cười như yêu quái. “Mày nghĩ xem, có phải giống như trong căn phòng bốn chiếu rưỡi dơ dáy của mày có đóa hoa xinh đẹp bừng nở sao? Không phải làm cả phòng sáng lên sao?”

Ozu học cùng năm với tôi, ở khoa kĩ sư cơ điện tử, nhưng y lại chán ghét điện cơ điện tử lẫn kĩ sư. Năm nhất xong thì thành tích y thấp tới kinh người, học phần lấy được ít đến đáng thương, người khác nhìn vào không khỏi lo lắng y đi học làm cái khỉ gì thế? Nhưng chính y lại chẳng hề quan tâm.

Bởi vì ghét ăn rau dưa. toàn chén đồ ăn nhanh, nên sắc mặt y như một sinh vật bò ra từ bên kia đen tối của mặt trăng, xấu xí ghê người. Nếu đi đêm gặp y, mười người hết tám sẽ nghĩ là yêu quái, hai người còn lại chắc chắn cũng là yêu quái. Y đè nén kẻ yếu, nịnh nọt kẻ mạnh, tuỳ hứng làm bậy, ngạo mạn vô lễ, lười biếng thành tánh, là tà ma ránh giời rơi xuống, bài học không thèm đếm xỉa, chẳng có điểm nào tốt đẹp, có thể lấy bất hạnh đau khổ của người khác làm thành đồ ăn ăn ba chén cơm – y cơ hồ không có gì tốt. Nếu không gặp y, linh hồn của tôi chắc sẽ sạch sẽ gấp tám lần bây giờ.

Mỗi khi hồi tưởng lại, tôi đều cho rằng việc gia nhập vào câu lạc bộ bóng chày Honwaka vào mùa xuân năm nhất là một quyết định sai lầm to lớn.

Hồi ấy tôi mới năm nhất le lói vào đời. Hoa anh đào rơi hết, lá cây xanh tươi mơn mởn, lòng người phơi phới.

Mới vào trường mà đi lang thang trong sân thế nào cũng bị thiên hạ nhét truyền đơn chiêu mộ đầy tay, không đọc hết nổi, đầu óc tôi choáng váng. Mỗi tờ một màu sắc đa dạng phong phú nhưng tôi hứng thú nhất với bốn tờ. “Câu lạc bộ điện ảnh Misogi”, một tờ “Tuyển mộ đệ tử” kì cục, “Câu lạc bộ bóng chày Honwaka” cùng với “Tổ chức bí mật Quán Ăn Mèo Hên.” Có thể mỗi câu lạc bộ nào nhìn cũng có cái mờ ám, nhưng chúng đều là cánh cửa mở vào cuộc sống đại học mới mẻ, lòng tôi tràn ngập tò mò. Cánh cửa nào hẳn cũng sẽ dẫn tới một tương lai thú vị – nghĩ như thế tôi thật là thằng ngốc hết thuốc.

Tan học tôi đi về hướng tháp đồng hồ của trường đại học. Vì mọi đoàn thể câu lạc bộ đều chọn nơi đó làm nơi thuyết minh chiêu dụ thành viên mới.

Xung quanh tháp đồng hồ chật ních tân sinh viên tràn ngập hy vọng vào tương lai, hai gò má non tơ ửng hồng, cùng với những đại diện câu lạc bộ mài dao soàn soạt muốn vồ lấy họ làm con mồi, cảnh tượng vô cùng náo nhiệt. Những cánh cửa nhiều không đếm xuể dẫn đến kho báo bí ẩn là cuộc đời đại học màu hồng hiện ra trước mắt, tôi lên cơn hưng phấn đầu óc mê muội cứ thế đi tới.

Tôi nhìn thấy một nhóm sinh viên cầm bảng giới thiệu câu lạc bộ chiếu phim Misogi. Có một bộ phim đang chiếu nhằm chào mừng thành viên mới và giới thiệu câu lạc bộ. Mặc dù bọn họ ra sức chào mời, như có tiếng gọi gì đó không hiểu được, tôi nhất định từ chối mà đi vòng qua tháp đồng hồ, lúc đó liền nhìn thấy một học sinh cầm cái biển ghi “Honwaka” trước mặt.

“Honwaka” là một câu lạc bộ hay mượn một góc sân để chơi bóng chày vào mỗi cuối tuần. Những buổi luyện tập ai thích đi thì đi, chỉ cần thi thoảng tham gia vào mấy trận đấu được tổ chức là được. Cái tên “Howaka – Ấm áp” của nó nghe thật thoải mái, làm lòng tôi lung lạc khi nghĩ đến cách quản lý hẳn là dễ dàng lắm. Và nghe nói cũng có nhiều thành viên nữ nữa.

Hồi còn học trung học, tôi không tham gia vào câu lạc bộ thể thao nào, cũng không tham gia các hoạt động văn hóa. Nói tóm lại là không hoạt động gì hết mức có thể, đời sống trơ trọi, quả là một nam sinh thụ động hết sức.

Lúc đó tôi nghĩ: “Thì giờ vận động chút chút chắc cũng không xấu.” Nếu là một câu lạc bộ hoàn toàn về thể lực thì thật là quá sức tôi. Tuy nhiên đây không phải là một câu lạc bộ như thế. Họ chỉ lấy việc giao lưu ấm áp giữa các thành viên làm trọng, không cần phải ngày đêm đuổi theo trái bóng trăng trắng để giành ngôi vô địch ở giải đấu toàn quốc đâu. Thôi thì bái bai cuộc đời trung học buồn tẻ, nếu phải toát mồ hôi mà làm bạn được với một trăm người thì cũng không phải chuyện xấu. Trong lúc luyện tập mà ném bóng qua lại trao đổi mấy câu với mấy bạn gái xinh xắn thì có khác gì học giao tiếp xã hội đâu. Để hòa nhập vào xã hội thì đây là một kỹ năng rất cần thiết. Hoàn toàn không phải là tôi chỉ muốn giao lưu với con gái đâu, mà toàn là để rèn luyện kỹ năng đấy. Tuy nhiên nếu kết quả của việc rèn luyện kỹ năng đó là quen được với con gái thì tôi cũng đâu có chối từ làm chi. Sẽ ổn cả thôi, các cô gái hãy an tâm mà tới đây với tôi đi.

Nghĩ ngợi mơ tưởng như vậy, tôi phấn khích đến run lên.

Nhưng như mọi khi, quả là thằng ngốc hết thuốc.

Sau khi gia nhập câu lạc bộ “Honwaka”, tôi mới nhận ra rằng chuyện giao tiếp niềm nở với người khác khó khăn thế nào. Thật khó khăn ngoài sức tưởng tượng, xấu hổ muốn chết. Dù tôi cố gắng trở nên niềm nở để giao lưu với người khác, ngay từ đầu tôi đã không nằm trong cuộc đối thoại của câu lạc bộ rồi. Khi tôi nhận ra rằng mình phải là người biết cách giao tiếp trước rồi mới được người khác tìm tới, thì đã quá trễ, tôi đã mất chỗ đứng trong câu lạc bộ.

Giấc mơ của tôi bị xé nát dễ dàng như thế.

Lúc đó,chỉ còn một gã trai duy nhất trong câu lạc bộ mà tôi còn cảm thấy chút vị nhân tình.

Ấy là một gã trai tên Ozu.

Ozu nói việc vừa làm rất tốn sức nên đã đói bụng. Bị mùi vị nồng nàn của món Ramen Mèo hấp dẫn, hai thằng chúng tôi rời khỏi Shimogamo Yuusuishou mà nhằm hướng cái xe bán mì dạo ẩn trong màn đêm đi thẳng. Quán “Ramen Mèo” là một xe bán mì rong, có tin đồn chủ quán dùng mèo nấu nước dùng. Dù chuyện đó không biết là đúng hay sai, mùi vị của mì không gì sánh nổi.

Vừa húp mì nóng Ozu vừa nói, cái con búp bê tên Kaori-san đó là do hắn thừa lệnh sư phụ mà trộm về từ nhà trọ của một người.

“Thằng kia, đó là tội phạm đó.”

“Ủa vậy hả?” Ozu nghiêng đầu bối rối.

“Chắc chắn rồi. Tao cũng thành đồng phạm luôn nè.”

“Tại vì sư phụ bạn bè với lão kia hơn năm năm rồi, nên chắc sẽ hiểu chuyện mà…”

Ozu toét miệng cười nham hiểm không bào chữa được: “Hơn nữa…Mày đó, cũng muốn ở chung với con bé đó đúng không? Tao biết mày quá mà.”

“Câm miệng!”

“Mày đừng có nhìn tao dễ sợ như thế chứ!”

“Mày thôi ôm ấp tao đi!”

“Tại tao cô đơn quá đi mà. Với gió đêm lạnh quá.”

“Cái thằng sợ cô đơn này!”

“Úi cha!”

Để giết thời gian chúng tôi ngồi trong quán Ramen Mèo bắt chước lời thì thầm to nhỏ mờ ám trên giường của một đôi nam nữ, chẳng mấy chốc tôi đã cảm thấy trống rỗng. Hơn nữa lại có cảm giác sao đó là đã làm chuyện này rồi, khiến người tôi càng thêm bất an.

“Nè, trước giờ tụi mình có nói với nhau mấy lời này chưa?”

“Đương nhiên là không rồi, mấy thứ ngu ngốc này. Chỉ là déjà vu, déjà vu thôi.”

Đêm khuya hôm ấy, khi chúng tôi đang nói chuyện bá láp ba xàm mà ăn mì, hưởng thụ mùi vị tuyệt vời thế gian không chi bằng này thì một thằng cha quái dị đến ngồi xuống bên cạnh chúng tôi. Cách y ăn vận cũng cực kỳ quái lạ.

Ông ta mặc nhàn nhã mặc bộ yukata xanh đậm, chân đi guốc gỗ loại khiến người ta nhớ đến loại đám tengu hay đeo, cũng có chút cốt cách của tiên nhân giáng trần. Ngước mặt lên từ tô mì, tôi liếc qua nhìn ông ta và nhận ra mình đã vài lần bắt gặp ông ta ở Shimogamo Yuusuisou. Tôi từng thấy ông ta bước lên những bậc thang kêu ken két của khu nhà trọ, thấy lưng ông ta tắm nắng trên sân phơi đồ trong khi cắt tóc dùm cho một cô nữ sinh du học, cũng đôi lần gặp ông ta đang rửa loại trái cây bí ẩn nào đó ở bồn nước chung. Đầu ông ta bù xù như tổ quạ, tựa bão nhiệt đới cấp tám mới oanh tạc qua, mặt nhìn như trái cà tím, đôi mắt vô ưu, không rõ bao nhiêu tuổi, nhìn như người trung niên, nhưng cũng na ná sinh viên.

“A, sư phụ, sư phụ cũng tới à?” Ozu vừa ăn mì vừa cúi đầu chào.

“Ừ, có hơi đói bụng.”

Ông ta cũng ngồi xuống gọi một tô mì. Người kì quặc đó chính là sư phụ của Ozu. Phần tiền mì của hắn do Ozu trả. Thằng Ozu keo kiệt này mà làm thế quả là chuyện lạ.

“Chắc chắn Jougasaki sẽ bị choáng nặng. Khi hắn từ quán cà phê trở về, Kaori-san đã bỏ nhà đi mất rồi. Có nằm mơ cũng không nghĩ tới.”

Trong lúc Ozu nói hăng say, sư phụ nhíu mày châm thuốc.

“Lúc nãy Akashi-san có đến, bảo là bắt cóc Kaori-san là chuyện quá đáng rồi.”

“Sao lại nói như thế.”

“Con bé bảo rằng dẫm đạp lên tình yêu của người khác như thế là đùa ác. Nếu đối phương là búp bê cũng vậy. Nó cũng bảo sẵn sàng chủ động xuất môn rồi.”

Nói xong, sư phụ đưa tay lên gãi cằm

“Vẫn cứ khó hiểu như thế, sao con bé lại có bụng thương cảm đối thủ chứ. Sư phụ phải tỏ thái độ mạnh mẽ hùng hổ chút xíu.”

“Ta đâu có ý định để thành hùng thành hổ gì đâu.”

“Nhưng con đã tới chỗ Jougasaki lấy nó ra rồi. Bây giờ trễ lắm rồi, con cũng không muốn mang trả lại đâu.”

“Con bỏ Kaori-san ở đâu rồi?”

“Trong phòng nó nè.”

Ozu chỉ tay sang tôi. Tôi im lặng cúi đầu. Người mặc áo yukata nhìn sang tôi:

“Con là người thuê nhà ở Shimogamo Yuusuisou hả?”

“Dạ phải ạ.”

“Là thế à. Xin lỗi đã phiền con nghen.”

Chúng tôi trở về Shimogamo Yuusuishou , Ozu leo lên cái xe dùng để chở con búp bê kia tới đây mà đi về mất. Sư phụ của Ozu lặng lẽ cúi đầu chào tôi rồi bước lên tầng hai.

Tôi về phòng, con búp bê to bằng người thật dựa trên giá sách mở mắt mơ màng.

Trên đường về tôi nghe tiếng Ozu với sư phụ của nó xì xầm với nhau to nhỏ thế này: “Bây giờ chuyện đã rồi, cứ chờ thêm ít lâu xem sao.” Nhưng cuộc đàm luận này lại bỏ qua chuyện cái con búp bê đó cứ để lại phòng tôi, thật là vô lý. Ozu thuyết phục được sư phụ, đắc thắng mà cười khả ố. Còn ông sư phụ của nó nhìn sang tôi cúi đầu mà cười rất tự nhiên. Thật chẳng khác gì một cặp chồn cáo hợp lực.

Từ hồi chúng tôi cùng rời khỏi câu lạc bộ bóng chày Honwaka,tôi và Ozu sau đó vẫn giữ liên lạc, nhưng y chạy đông chạy tây bận rộn đủ nơi, chỉ nghỉ một câu lạc bộ thì có nhằm nhò gì. Nghe nói y vừa tham gia tổ chức bí mật gì đó vừa tham gia câu lạc bộ điện ảnh Misogi, ngày nào cũng bận.

Ngay cả khi tới chỗ tôi chơi, y cũng chẳng qua chỉ là thuận đường ghé lại khi tới thăm một người khác sống trên tầng hai khu nhà Shimogamo Yuusuisou mà thôi. Y gọi người kia là “Sư phụ”, và đã lui lại thăm hỏi vị sư phụ này từ hồi năm nhất. Thật lòng tôi muốn cắt bỏ mọi quan hệ với Ozu để thoát khỏi mối ràng buộc đáng phỉ nhổ với y, nhưng chúng tôi trước lại cùng ở trong câu lạc bộ, lại cùng rời đi với nhau, và sau đó y lại thường xuyên qua lại khu Shimogamo Yuusuisou này. Tôi hỏi y vị sư phụ kia là thần thánh phương nào, y chỉ cười tà dâm mà không nói. Chắc là loại sư phụ chuyên giảng những chuyện xằng bậy tục tĩu rồi.

Tôi ngồi trong căn phòng bốn chiếu rưỡi mà nhìn chằm chằm Kaori-san, người bạn ở chung đột ngột. Thừa nhận chuyện này thì thật xấu hổ, nhưng cô búp bê ấy xinh thật.

“Kaori-san, dù chỗ này có hơi dơ dáy, nhưng cứ tự nhiên như ở nhà nha.”

Khi nói câu đó xong, tự thấy ngu ngốc tới đáng xấu hổ, tôi vùi mình vào chăn ngủ.

Từ khi người đẹp không chuyển động Kaori-san xâm nhập bất ngờ vào cuộc đời tôi, có thể nói những bánh răng cuộc đời tôi đã bắt đầu chạy trật chìa. Cuộc đời bình lặng của tôi mấy ngày nay chợt nổi cơn sóng dữ, chẳng khác gì con thuyền lá tre mỏng manh bị gió bão vùi giập trôi nổi về phương nào chẳng biết. Tất cả chuyện này là do thằng Ozu.

Sáng hôm sau, tôi mở mắt từ trong chăn chui ra giật mình dậy khi thấy một cô gái xinh đẹp ngồi dựa vào kệ sách.

Trong căn phòng bốn chiếu rưỡi của tôi lại có con gái hiện diện. Thật là chuyện lạ xưa nay chưa từng có.

Trong thoáng chốc tôi tưởng mình đêm qua có đùa với lửa mà lâm vào vòng nhục dục mang cô gái này về, để sáng nay cô ấy ngồi hối hận chuyện đêm qua mà bất động dựa vào giá sách như thế không? Trách nhiệm, giảng hòa, kết hôn, bỏ học, nghèo đói, ly hôn, càng nghèo đói, rồi chết cô độc – những viễn cảnh tăm tối đó quay cuồng trong đầu tôi như đèn kéo quân. Nghĩ về tình cảnh không thể kiểm soát đó, người tôi run bắn như cầy sấy, nhưng chợt nhớ ra chuyện đêm qua, mới nhớ nàng ấy là búp bê.

Vì kinh ngạc như thế nên tôi tỉnh cả người.

Kaori-san vẫn không động đậy từ tối hôm qua. Tôi chào buổi sáng nàng ấy, đun cà phê, chiên phần bánh kẹp cá còn lại lên ăn sáng. Vừa ăn, tôi vừa nói chuyện với nàng ấy bằng kiểu gì đó.

“Dẫu gì thì, Kaori-san, cô cũng thật là không may. Phải ở lại căn phòng bốn chiếu rưỡi bốc mùi mồ hôi đàn ông này thật là cay đắng. Thằng Ozu tệ hại quá nhỉ. Thằng đó trước giờ không biết thông cảm với người khác là gì đâu. Nó là loại có thể lấy bất hạnh của người khác làm đồ ăn ăn ba chén cơm. Chắc hồi nhỏ thằng đó bị thiếu thốn tình yêu của cha mẹ quá…Nhưng mà cô cũng thật ít lời nha. Mới sáng sớm đẹp trời việc gì phải phiền não vậy. Nào, thử nói gì đó xem nào.”

Cô nàng không trả lời, cũng là chuyện đương nhiên thôi.

Tôi ăn bánh kẹp cá xong liền uống cà phê.

Không phải tôi chán đời tới mức sáng ra ngồi nói chuyện với búp bê. Tôi cũng có đời sống thực chứ. Mấy hôm nay trời thật đẹp, hơn nữa lại dậy sớm, nên tôi quyết định ra cửa tiệm giặt là lân cận mà giặt quần áo.

Cửa tiệm giặt là cách Shimogamo Yuusuishou chỉ vài phút đi bộ.

Bỏ quần áo vào máy giặt rồi bấm nút, tôi ra ngoài mua cà phê. Khi quay lại thì cửa hiệu vẫn không có bóng người, chỉ có cái máy giặt ở tận cùng phía bên trái tôi hay dùng là đang quay ầm ầm. Tôi ngồi dưới ánh nắng mặt trời tươi đẹp mà uống cà phê, châm một điếu thuốc.

Khi máy giặt ngưng chuyển động, mở nắp ra, tôi liền thấy ngạc nhiên.

Cái quần trong tôi hay mặc không thấy đâu, thay vào đó là một con rối hình gấu nhồi bông. Tôi với con gấu dễ thương đó trừng mắt nhìn nhau.

Thật là chẳng hiểu ra sao cả.

Nếu quần áo lót của phụ nữ mà bị trộm mất thì chẳng nói làm gì. Nhưng trộm cái quần đã xài hai năm ngả màu xám xịt của một thằng nam như tôi thì có gì vui thú chứ? Không phải chỉ đem phiền toái rước vào người sao? Tên tội phạm hạ thủ xong lại còn bỏ lại con gấu dễ thương này, lại thêm phần bí ẩn. Tên tội phạm dùng con gấu này là có ý gì đây? Đang thầm thương trộm nhớ tôi sao? Nhưng tình yêu của một tên trộm quần lót thì tôi đây không cần. Tôi muốn quen một cô em đẹp như mộng thanh mảnh dịu dàng đẹp đẽ không có đầu óc cơ.

Tôi mở mấy cái máy giặt kia ra xem, kiểm tra cả trong máy sấy nhưng quần lót của mình vẫn chẳng thấy đâu cả. Tôi giậm chân tức tối. Chuyện này báo cảnh sát cũng chẳng ổn. Tên tội phạm quái gở như vậy thật lòng tôi cũng chả muốn bắt nữa là.

Tôi cầm con gấu đồ chơi đó bước về nhà. Đi về tay không thì coi không được. Tôi giận điên lên mà không kiểm soát được, bèn trút giận bằng cách bóp thật mạnh con gấu đồ chơi ấy.

Bị chôm đồ ở cửa hiệu giặt là, tôi điên tiết như bánh kẹp cá cháy xèo xèo mà trở lại căn phòng của mình.

Căn phòng tôi buổi chiều rất nóng ẩm, nhưng vì còn sớm nên trời vẫn rất mát mẻ. Kaori-san đang ngồi tựa giá sách mà đợi tôi quay về. Tôi giận ngút trời, nhưng nhìn thấy vẻ mặt trông nghiêng điềm tĩnh của Kaori-san, chợt thấy bình tâm lại. Tôi nghe nói Ozu đã trộm nàng từ tay ai đó, gã xấu số nọ chắc giờ đang tìm nàng muốn đỏ con mắt. Dựa vào bộ dạng chỉnh chu của Kaori-san mà suy đoán, thì người đó hẳn là yêu thương nâng niu nàng lắm.

Chỉ để nàng ngồi đó thì thật là thiếu mùi vị con người. Nên tôi lấy cuốn Hai vạn dặm dưới đáy biển mua ở hội sách cũ quanh đền Shimogamo mở ra rồi đặt lên đùi nàng. Như thế, trông nàng giống như một thiếu nữ tóc đen xinh đẹp thông minh mượn một góc phòng của tôi để chìm đắm vào cuộc tiểu thuyết phiêu lưu dưới đáy nước. Vẻ hấp dẫn của nàng càng lộ rõ.

Căn phòng bốn chiếu rưỡi của tôi không có ai khác, càng không có ai khác muốn bước vào.

Tức là ở đây chỉ có tôi với nàng. Có làm quá lên chút thì chẳng có ai phán xét gì. Nhưng để tự rèn luyện phẩm chất đạo đức của bản thân, tôi đối xử với nàng cực kì lễ độ. Hơn nữa nàng là Ozu gửi cho tôi trông nom. Vì tự ái tôi không muốn làm chuyện kì quái để có thêm ràng buộc gì với thằng khốn Ozu nữa.

Sau đó tôi trở lại bàn học. Vì bị mất quần nhỏ nên tâm trạng không tốt, tôi quyết địch đọc lá thư nhận được từ mấy ngày trước. Bạn viết thư của tôi là một cô gái.

Thưa quý độc giả, xin hãy coi đây, tôi đang trao đổi thư từ với một người đấy.

Nàng ấy sống một mình ở Jodoji, tên là Higuchi Keiko. Đó là một cô gái trẻ, làm thư ký ở trường dạy tiếng Anh ở Shijou, Kawaramachi. Sở thích là làm vườn và đọc sách. Nàng rất vui khi viết về những loại hoa nở trên ban công nhà mình. Chữ nàng rất đẹp, văn vẻ cũng rất tốt, không thể chê trách được gì.

Nhưng tôi chưa từng gặp nàng ấy dù chỉ một lần.

Tuy là hơi bị cổ điển quá, nhưng thực tình là tôi rất thích viết thư, luôn mong muốn được tìm một người bạn thư tín trao đổi thư từ. Nếu bạn viết thư là thiếu nữ mười bảy xinh xắn thì rất tốt, nhưng thực sự là chỉ muốn trao đổi về cuộc sống tinh thần thôi, mong muốn tìm bạn thư tín của tôi là hoàn toàn trong sáng thuần túy.

Điều quan trọng nhất trong chuyện viết thư, là dù có chuyện gì xảy ra, như địa ngục mở ra thế giới bị hủy diệt cũng không thể tìm cách gặp mặt đối phương. Điều cuối cùng phải tuyệt đối tuân thủ. Tôi nghĩ ai mà chẳng muốn gặp nếu nghĩ đối phương là thiếu nữ trẻ trung xinh xắn. Nhưng đây là việc tự rèn luyện bản thân mà. Nếu không thì mối quan hệ thanh lịch đã được bồi đắp cẩn thận sẽ biến thành mây khói.

Ngày qua ngày, tôi càng bị thôi thúc vì ý nghĩ muốn tìm bạn thư tín đó. Tuy nhiên để bắt đầu thư từ qua lại với một người thiếu nữ mình không quen biết thật là một chuyện khó khăn. Nếu cứ lỡ gửi hú họa cầu may tới địa chỉ nhà người ta, thì trở nên bất lịch sự, không khéo còn thành biến thái. Nhưng chỉ vì muốn viết thư từ với người ta mà tham gia mấy cái hội kiểu như “Hội những người thích trao đổi thư từ ở Kyoto” thì thật là trái với nguyên tắc về vẻ đẹp của tôi.

Có lần tôi để lộ cho Ozu biết ý định này của mình, y cứ luôn miệng kêu tôi biến thái. Y liếc tôi bằng ánh mắt của kẻ đê tiện hết đường cứu chữa:

“Viết mấy chuyện bậy bạ với đứa con gái mình không quen, thấy hưng phấn lắm đúng không? Mày thiệt là bịnh hết chỗ nói.”

“Không phải chuyện vô sỉ như thế đâu!”

“Thôi thôi, tao biết mày quá rồi. Một nửa người mày chỉ là toàn chuyện biến thái thôi.”

“Ồn ào!”

Nhưng sau đó, cũng nhờ Ozu mà tôi mới có cơ hội trao đổi thư từ.

Mùa thu năm chúng tôi đang học năm hai, thằng Ozu bình thường chỉ thích đọc truyện khiêu dâm, lại đọc một cuốn tiểu thuyết ít người biết rồi đưa cho tôi xem. Nó bảo vô ý mua được ở một hiệu sách cũ ở đường Imadegawa ở chồng sách đồng giá một trăm yên một cuốn. Ozu bảo vì đọc xong rồi, với lại sách cũng bẩn nên vứt sang cho tôi.

Cuốn sách miêu tả về đời sống học sinh buồn rầu không có bạn gái, chẳng có gì thanh lịch hay thú vị, nhưng mắt tôi bị níu lại ở trang cuối cùng. Ở đó một địa chỉ cùng một cái tên được viết bởi nét chữ rất đẹp. Bình thường trước khi bán sách cho tiệm sách cũ, những dòng thế này sẽ bị xóa đi để tránh những rắc rối không cần thiết. Nhưng có vẻ lần này người ta đã vô ý cho qua.

Tôi đột ngột nghĩ: “Qủa là cơ hội tuyệt vời rồi.” Đây có phải là ý trời không? Đây không phải cơ hội ngàn năm có một để tôi trao đổi thư từ với một người thiếu nữ không quen biết sao?

Thật ra nếu nghĩ lại thì, đâu có đủ chứng cứ để khẳng định người kia là con gái trẻ trung. Hơn nữa nếu là thiếu nữ thích đọc sách, thì hẳn là khá nhút nhát hướng nội, nếu nhận được thư có khi còn cho đó là hành động biến thái. Nhưng tôi là một trang nam nhi đầy quyết đoán không ngại ngần khả năng có thể chịu tiếng xấu.

Tôi vội ra cửa hàng bách hóa Demachi, chọn mua loại giấy viết thư nào thật đẹp, trang trí thanh nhã để thể hiện sự chân thành, xóa đi nghi ngờ về những ý nghĩ bệnh hoạn.

Bởi vì bất thình lình gửi thư cho người ta, nên phải cố gắng suy nghĩ viết những lời lẽ vô hại để không gợi cho người ta những mối nghi hoặc về mình. Nếu từ đầu đã viết văn vẻ tuôn trào lời lẽ sướt mướt thì cũng chẳng trách sao đối phương không đáp lại. Đầu tiên tôi lễ phép xin lỗi vì đã đường đột gửi thư, sau đó tự giới thiệu mình là một sinh viên đang cố gắng học hành, rằng từ lâu tôi đã muốn tìm một người bạn trao đổi thư từ, sau đó phát biểu đôi dòng cảm tưởng về cuốn tiểu thuyết mới đọc xong, cố gắng không chê mà cũng không khen. Tôi không nhắc gì đến chuyện hy vọng sẽ nhận được hồi âm. Và vì một lá thư quá dài sẽ gợi cảm tưởng kì quặc, tôi cố gắng cô đọng nội dung trong nửa tờ giấy. Sau khi viết xong, đọc lại, bức thư quả là chân thành không có điểm nghi vấn, thật sự là tuyệt tác.

Trong xã hội bể dâu này, cần nhiều quyết tâm mới trả lời thư được một người xa lạ, nhất là một cô gái sống trong tháp ngà giữa bướm và hoa. Tôi đã chuẩn bị tinh thần để không nhận được trả lời cũng chẳng sao, nhưng thư trả lời đến ngay sau đó.

Cứ như thế, vì cơ duyên khó thể giải thích, hai chúng tôi đã thư từ qua lại gần sáu tháng rồi, đến tháng năm năm ấy, vì một chuyện tồi tệ không giải thích được mà mọi thứ chấm dứt.

Xin chào.

Aoimatsuri[1] qua đi, trời đột ngột trở nên nóng ẩm nhỉ. Cứ như đã bỏ qua mùa mưa mà tiến thẳng vào mùa hạ.

Em rất sợ trời nóng, nên hy vọng mùa mưa đến nhanh. Tuy có nhiều người nói rằng ghét mùa mưa ẩm ướt, nhưng em luôn cảm thấy tâm tình yên tĩnh khi trải qua những ngày mưa dầm dề. Ở nhà ông bà em có rất nhiều cẩm tú cầu, từ lúc bé em đã thích nhìn chúng nở hoa giữa cơn mưa.

Cái cuốn “Hai vạn dặm dưới đáy biển” của Jules Verne mà anh giới thiệu cho em, em cứ từ từ đọc, bây giờ đã đến chương ba rồi. Trước đây em vẫn nghĩ đó là chuyện cho con nít, nhưng giờ mới nhận ra đó quả là một tiểu thuyết sâu sắc. Em cũng thích thuyền trưởng Nemo bí ẩn, nhưng chắc người thích nhất là tay ném lao Ned Land bộc trực. Với chuyện bị giam ở trong tàu, vị giáo sư cùng người trợ thủ lại tỏ ra rất điềm tĩnh, chỉ có Ned là vô cùng nóng nảy buồn bực, khiến em yêu thích hơn một tí. Cũng có thể là do em tham ăn như anh ấy nữa.

Nếu em giới thiệu cho anh cuốn gì, thì chắc là “Đảo châu báu” của Stevenson. Nhưng chắc là anh đã đọc rồi nhỉ, đọc từ lúc bé ấy.

Công việc của em vẫn như cũ, không có việc gì thay đổi nhiều.

Mấy hôm trước, một vị giáo sư trở về quê cũ sau ba năm ở lại Nhật, nên chúng em có một bữa tiệc đưa tiễn ở một quán bar Ireland. Em không uống được nhiều, nhưng món cá rất ngon miệng.

Vị giáo sư ấy xuất thân từ San Francisco. Anh ấy nói với em, nếu em tới San Francisco nhớ gọi cho ông ấy một tiếng. Anh ta đã ba mươi sáu tuổi rồi nhưng vẫn muốn có ý đi học tiếp. Em cũng muốn đi du học, nhưng ngày qua ngày đều bề bộn nhiều thứ, e rằng không thể thành sự thật.

Em nói chuyện này có thể hơi đột ngột, nhưng em nghĩ việc có thể sử dụng tài năng học tập chăm chỉ ở đại học là một chuyện tuyệt vời. Chắc chắn anh đang trau dồi bản thân để tận dụng cơ hội đúng chứ. Em nghĩ hết mùa xuân này sang năm thứ ba, việc học của anh sẽ trở nên bận rộn hơn, nhưng em tin rằng anh có thể nỗ lực vượt qua.

Nhưng dẫu sao, việc quan trọng nhất vẫn là rèn luyện sức khỏe.

Anh từng viết rằng bánh kẹp thịt cá ăn rất ngon, nhưng không thể chỉ ăn bánh kẹp thịt cá không đâu, cần ăn uống đủ chất hơn. Hãy giữ gìn sức khỏe nhé.

Em xin phép dừng bút.

Chờ thư anh.

Higuchi Keiko.

Qúa trưa, căn phòng bốn chiếu rưỡi lại trở nên oi bức. Vừa nóng nực tôi vừa bực mình chuyện quần lót bị chôm mất. Nhìn sang khâm phục Kaori-san vẫn yên lặng đọc sách, tôi cầm cái con gấu rối tên trộm để lại mà bóp bóp cho hạ hỏa.

Để cố phân tán tâm trí, tôi cố học hành nghiêm chỉnh. Nhưng cầm sách lên thì mới dần dần nhận ra mình cứ bị lôi tuột vào con đường biếng nhác hai năm qua rồi. Bởi vậy học không vô nổi. Tôi quyết định hành xử theo đúng phong thái của cái tôi hèn nhác trước đây của mình và từ bỏ chuyện học hành. Đây là loại quyết tâm tôi có thể giữ vững. Khi nói đến chuyện đó, tôi vẫn là bậc quân tử.

Báo cáo đành phải nhờ Ozu mang tới cho tôi. Y làm ở một tổ chức bí mật tên “Tiệm in ấn”, chỉ cần đặt tiền nơi đó, có thể nhận được báo cáo giả. Tại Ozu mà càng lúc tôi càng bị lệ thuộc vào tổ chức khả nghi này, nên hiện giờ nếu không nhờ cậy Ozu thì không ứng phó nổi. Tâm trí cơ thể đều bạc nhược. Đây cũng là một trong những lý do khiến tôi khó lòng cắt bỏ quan hệ xấu với Ozu.

Đã cuối tháng năm rồi, không khí nóng ẩm đáng dấu mùa hè đang tới. Dẫu cửa sổ đang mở rộng cho thiên hạ ai thích ngó thì ngó, không khí vẫn rất tù túng. Nếu như cho thêm vào những nguyên liệu bí mật vào không khí và để thời gian cho nó lên men như những thùng rượu whiskey màu hổ phách tại tiệm Yamazaki, bất kì ai bước vào căn phòng rộng bốn chiếu rưỡi tatami này sẽ say mềm. Nói như thế, khi tôi mở cửa ra ngoài hành lang, con mèo luôn chầu chực ở bên ngoài nhà trọ nhảy vào, kêu meo meo rất dễ thương. Dễ thương tới mức tôi muốn ăn, và tôi cũng nghĩ tới chuyện ăn nó rồi, nhưng không nỡ làm chuyện nhẫn tâm vậy. Mặc dù bây giờ tôi chỉ mặc độc cái quần lót, tôi vẫn là một đấng quân tử. Tôi lau ghèn ra khỏi mắt con mèo rồi đuổi nó ra khỏi phòng.

Đuổi con mèo ra rồi tôi nằm lăn ra ngủ. Hôm nay dậy sớm hơn bình thường nên hình như ngủ chưa đủ giấc. Khi thức dậy, thì trời đã xế chiều. Ngày nghỉ của tôi sắp kết thúc trong vô nghĩa. Chỉ có một việc duy nhất làm ngày nghỉ này mong có chút ý nghĩa là việc đi đến lớp luyện đàm thoại tiếng Anh. Tôi chuẩn bị sửa soạn ra khỏi nhà.

Sau khi ngưng tham dự câu lạc bộ bóng chày Honwaka, tôi trở nên hết sức ngờ vực, không tin tưởng mấy thứ như câu lạc bộ nhóm nhiếc gì nữa. Tuy nhiên thời gian rảnh rỗi có nhiều quá. Vì lá thư của Higuchi Keiko-san viết là “Đang làm việc ở một trường dạy tiếng Anh” mà tôi mới có cảm hứng đi đăng ký lớp học đàm thoại ở Kawaramachi Sanjou từ mùa thu năm ngoái. Nhân tiện cũng phải nói, ở trường luyện tiếng Anh của tôi, không có cô gái nào tên là Higuchi làm việc cả.

“Chà, vậy Kaori-san, nhờ cô trông nhà giúp nhé.”

Tôi nói như thế, nhưng cô ấy vẫn chìm đắm trong “Hai vạn dặm dưới đáy biển”, không ngẩng đầu lên nhìn.Gương mặt trông nghiêng của một người phụ nữ đang đọc sách trông thật đẹp. ※

Tôi đạp xe ra khỏi Shimogamo Yuusuishou.

Trời sắp tối, những đám mây lững lờ trên bầu trời đã ửng sắc hồng. Bốn bề gió đêm lạnh lùng thổi hiu hiu.

Tôi đạp xe qua đền Shimogamo rồi băng qua đường Mikage. Ở giữa cầu Kawai và cầu Demachi, sông Takano chảy vào từ hướng đông bắc, gặp sông Kamogawa từ hướng tây bắc chạy lại thành vùng tam giác gọi là châu thổ tam giác sông Kamogawa, và là chỗ thường được dùng để tổ chức tiệc chiêu đãi tân sinh viên vào cuối xuân đầu hạ.Mùa này, trên tam giác Kamogawa chật ních sinh viên vô cùng náo nhiệt. Hồi tôi còn học năm một, cũng có cùng với câu lạc bộ Honwaka nướng thịt ở đấy, nhưng mà không sao nói chuyện với ai được, nên giờ tam giác Kamogawa chỉ gợi cho tôi những ký ức đau buồn.

Khi đi qua phía tây cầu Demachi sang phía tây cầu Kamo-Ohashi, tôi chợt liếc sang cảnh sinh viên tiệc tùng vui vẻ ở bên bờ tam giác Kamogawa, giữa đám sinh viên náo nhiệt tôi chợt nhận ra bóng dáng Ozu. Không thể nhầm cái thằng thô bỉ đó với ai được. Tôi thắng xe đạp lại.

Ozu được một đám sinh viên năm nhất vây quanh, có vẻ rất khoái trá. So với một ngày trống trải vô nghĩa của tôi, thì y lại vui vẻ chơi đùa với câu lạc bộ thế này. Cách biệt nhau y chang như ánh sáng và bóng tối trải xuống bờ sông Kamogawa vậy. Tôi giận điên người. Mấy đứa sinh viên tâm hồn ngây thơ lại vây quanh cái thằng khốn yêu quái hết thuốc chữa đó. Chắc chắn linh hồn của chúng sẽ bị nhiễm bẩn.

Tôi trừng mắt tức giận nhìn Ozu ở bên bờ kia một lúc lâu. Nhưng bụng dạ thấy trống trải vô cùng, nên vì sức khỏe tâm hồn tôi leo lên xe đạp đi tiếp.

Lớp học tiếng Anh kết thúc, tôi đi một mình trên đường đêm.

Để lấp đầy cái bụng đói, tôi xuống Sanjou Kiyamachi ăn ramen Nagahama.

Vừa đi vừa nghĩ tới thằng Ozu, bụng óc ách đầy ramen, tôi lại càng thấy bực bội. Trong hai năm qua, y tự do tự tại ngồi ngông ngênh ở trong phạm vi quen biết hẹp hòi của tôi, tha hồ khuấy động sự yên bình của căn phòng bốn chiếu rưỡi của tôi. Đêm hôm khuya khoắt y ấn một con búp bê tình yêu vào tay tôi rồi chạy biến nhanh hơn gió, thật quá sức tùy tiện. Nhưng vấn đề quan trọng hơn là, tâm hồn ngây thơ trong sáng của tôi đã bị Ozu làm cho nhiễm bẩn. Gần mực thì đen có khác. Khi giao lưu với cái thằng có nhân cách méo mó Ozu, chẳng biết từ khi nào mà tính cách tôi cũng bị ảnh hưởng luôn.

Giận Ozu đến phát run, tôi bước dọc sông Takasegawa.

Giữa quầy bar và nhà nghỉ tôi chợt thấy một căn nhà riêng nho nhỏ tối tăm rất dễ bị bỏ qua.

Phía dưới căn nhà đó là một cái bàn gỗ phủ vải trắng, có một bà già đang ngồi. Một bà thầy bói. Ở cạnh bàn treo những tờ giấy chi chít những chữ không ai hiểu nổi. Một cái lồng đèn giấy hắt ánh sáng màu cam lên vẻ ngoài gớm ghiếc như ma quỷ của bà ta, thoạt nhìn như một con yêu quái liếm mép chờ ăn linh hồn khách vãng lai. Tôi cảm thấy một khi đã nhờ bà ta coi bói, bóng tối của bà ta sẽ bám dính lấy người và mang đến những điềm gở, sẽ bị người ta bán đứng, sẽ không tìm được những thứ bị thất lạc, những lớp học dễ nhất cũng bị rớt, luận văn cháy bùng ngay trước hạn nộp bài, sẽ rớt xuống hồ Biwa, sẽ bị kéo vào một đám kinh doanh đa cấp bằng những kẻ đáng ngờ lảng vảng trên đường Shijiou, và tóm lại tất cả những thứ xui xẻo khác sẽ giáng xuống đầu. Tôi nhìn bà già vẻ nghi ngại khi những suy nghĩ đó chạy qua đầu, và một lúc sau, bà ta ngẩng đầu nhìn lên. Đôi mắt bà ta lấp lánh trong bóng đêm. Tôi bị tà khí của bà ta bắt lấy. Đó là một thứ tà khí mạnh mẽ phi phàm đầy thuyết phục. Không có cách nào mà một bà già phóng ra tà khí hắc ám thế này mà coi bói không chính xác được, tôi suy luận như thế.

Nhiều người đã được sinh ra trong một phần tư thế kỉ qua rồi, nhưng rất ít trong số đó có thể lắng nghe lời khuyên bảo của người khác. Và hơn nữa, không có ai dũng cảm chọn đường đi đầy chông gai. Nếu tôi bỏ qua những sự suy đoán trước đây, cuộc đời đại học của tôi có thể đã khác. Tôi có thể đã không gia nhập cái câu lạc bộ Honwaka trời đánh, đã không gặp thằng khốn Ozu, và đã không bị đổ cho là kẻ chuyên cản trở tình yêu. Bao quanh tôi đáng lẽ sẽ là bạn bè và thầy học, và tôi sẽ dùng sự thông minh ngút trời của mình, văn ôn võ luyện để kiếm một mỹ nữ tóc đen óng ả đứng bên cạnh mình, một tương lai tươi sáng lấp lánh sẽ mở ra trước mặt, và cái “cuộc đời đại học màu hồng đầy ý nghĩa” sẽ nằm trong tầm với. Nếu người nào đó được ban ơn như thế, họ sẽ chẳng thấy hối tiếc gì cả.

Đúng thế.

Vẫn còn chưa quá trễ đâu. Tôi cần một vài lời khuyên càng sớm càng tốt và trốn đến một cuộc đời mới.

Bị tà khí của bà ta thu hút, tôi đến gần bà ta.

“Con à, ta thấy con như có vài điều muốn hỏi.” bà ta lẩm bẩm như miệng nhét đầy vải. Điều đó làm bà ta nghe càng đáng tin cậy hơn.

“Vâng đúng thế, con nên nói sao nhỉ,” tôi dừng lại.

Bà ta khẽ cười. “Gương mặt con rất không kiên nhẫn. Con đang không hài lòng. Ta thấy con có tư chất, nhưng tình thế hiện tại không cho phép con thể hiện hết khả năng.”

“Vâng hoàn toàn đúng đấy ạ.”

“Để ta coi nào.”

Bà ta cầm hai tay tôi và săm soi chúng, gật gù một mình.

“Hừm, con đúng là có tư chất đấy.”

Tôi ngả mũ trước cái nhìn thấu suốt của bà già. Như con đại bàng giấu đi vây cánh, tôi đã khiêm tốn mà giấu đi tài năng của mình để không ai chú ý đến, và đã lâu đến mức tôi dường như quên mất mình có tư chất tiềm năng gì, nhưng bà già chỉ năm phút đã thấy rõ. Đúng không phải tầm thường.

“Dẫu sao thì, ta thấy một cơ hội con không nên bỏ qua. Một cơ hội tuyệt vời dễ nắm bắt, hiểu không. Bình thường thì may rủi khó lường lắm, những thứ gì nhìn tốt hóa ra lại không tốt, thứ tưởng là không tốt hóa ra lại tốt. Nhưng con phải chộp lấy cơ hội này mà hành động ngay đi. Đời con còn dài, nên phải nắm lấy cơ hội ngay đây.”

“Đó là điều con đang đợi đấy. Con muốn chộp lấy cơ hội này. Bà có thể nói rõ hơn không?”

Gương mặt nhăn nheo của bà ta dúm lại thành cái gì đó tôi nghĩ là nụ cười.

“Nói rõ hơn nữa thì khó lắm. Ta sợ rằng nếu ta nói cho con nhiều hơn, điều đó sẽ thay đổi số phận và cơ hội sẽ biến mất. Định mệnh lúc nào cũng thay đổi mà.”

“Nhưng như thế mơ hồ quá.” Tôi nghiêng đầu suy nghĩ.

Bà ta thở phì phì. “Nếu con thật lòng muốn biết, ta sẽ cố không tiết lộ nhiều quá.”

Mắt tôi trố ra.

“Là đấu trường đấy,” bà ta thì thầm.

“Đấu trường? Cái gì?”

“Đó là dấu hiệu của một cơ hội tốt. Khi cơ hội đến, đấu trường sẽ ở đó.”

“Bà không tính nói con phải qua La mã đó chớ?” Tôi hỏi.

Bà ta mỉm cười, “Đừng để cơ hội này tuột mất. Con không thể lơ ngơ khi nó gọi đâu. Quên hết mọi thứ con đang và đã làm và nắm lấy cơ hội đó. Nếu con làm thế, con có thể bắt đầu một cuộc đời khác và chữa lành tình trạng hiện tại. Nhưng ở đâu cũng có những vấn đề, như con biết đấy.”

Tôi chẳng hiểu gì hết, nhưng cũng gật đầu.

“Nếu con để cơ hội này trôi qua, đừng có lo lắng gì. Con là một thanh niên có tư chất, và ta chắc sẽ còn nhiều cơ hội tốt nữa. Đừng lo,” bà ta mỉm cười.

“Cảm ơn bà” Tôi cúi đầu nói.

Trả tiền xong, tôi quay lại thấy một người con gái đứng đằng sau từ lúc nào.

“Em chơi trò gì ở đây thế?” Hanuki-san hỏi.


 

Chú thích:

[1]↑ Lễ hội ở đền Shimogamo vào tháng năm.

Advertisements

3 thoughts on “Tatami Galaxy – Chương 3 [part 1]

  1. Pingback: [Light Novel] [Mục lục] Tatami Galaxy | Hắc Lão yêu nhân

  2. Pingback: [Light Novel] [Mục lục] Tatami Galaxy | Love you – kill you

  3. Pingback: [Light Novel] [Mục lục] Tatami Galaxy | Vì một tình yêu

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s